АвторСообщение
администратор




Сообщение: 29
Зарегистрирован: 01.05.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.13 19:41. Заголовок: АРХИВ


Дальше положишь - целее будет

Жить надо так, чтобы тебя помнили и сволочи. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 159 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]


администратор




Сообщение: 955
Зарегистрирован: 02.05.10
Откуда: Украина, Антрацит
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.12 01:20. Заголовок: ­В "Альтернативе&..


*PRIVAT*

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 956
Зарегистрирован: 02.05.10
Откуда: Украина, Антрацит
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.12 01:30. Заголовок: Нужна листовка к пик..


Нужна листовка к пикету в одну страницу.
Я нашла вот такой материал. Мне просто подсказали,что что-то такое должно быть. Поэтому и нашла. Всегда легче найти, если знаешь что искать. Мы, кажется, с латышами родственники. раошлись какие-то две тысячи лет назад. если у Вас есть какие-нибудь материалы,дайте.
Мой вот он:

Русский язык на территории Латвии



В октябре 2007 года уходящий с должности премьера «народник» (член Народной партии. – В.Г.) Айгарс Калвитис неожиданно для многих заявил, что у русских и латышей не только длительная история совместного проживания, но и что в этой истории больше того, что их объединяет, нежели разъединяет. В ответ на это заявление тут же раздался грозный окрик членов Комиссии историков при Президенте Латвии профессоров Айвара Странги, Инесиса Фелдманиса, Хейнриха Стродса и других: «Это ложь! В историческом и культурном отношении Латвия и латыши намного ближе к Германии и немцам, чем к России и русским».

Где же истина? Ответ на этот вопрос был дан уже в начале ноября того же года, когда в рижской библиотеке Мисиня прошла презентация новой книги выдающегося латвийского фольклориста, литературоведа, языковеда, педагога, культуролога, историка и краеведа профессора Бориса Федоровича Инфантьева «Балто-славянские культурные связи. Лексика, мифология, фольклор».

Б.Ф. Инфантьев пишет: «По господствующему в наши дни мнению языковедов, самыми последними языковыми группами, выделившимися из общего индоевропейского праязыка, были германо-балто-славянские, и после отделения германской ветви еще долгое время балто-славянское языковое содружество продолжало существовать… Одним из неопровержимых свидетельств духовного родства и исторических непрерывающихся контактов (русских и латышей. – В.Г.) является языковое сходство. По словам Яниса Эндзелина, авторитетнейшего латышского языковеда, балтийские и славянские языки ближе друг к другу, чем любые взятые произвольно два близкостоящих родственных языка, например, санскрит и язык авесты, германский и романский и т.п.» [1].

Конечно, это не означает, что наши языки настолько близки друг к другу, что латышам учить русский, а русским – латышский язык нет никакой необходимости. В течение двух тысячелетий каждый из балто-славянских языковых вариантов развивался по своим законам. Предки латышей ограничились небольшой территорией, а славяне, вольно или невольно, активно общались со всеми соседями, начиная с монголо-татар, и каждое такое общение оставляло заметный след в славянском языке[2]. Однако факт остается фактом: русские люди на территории современной Латвии живут издревле.

И латышские, и русские археологи уже давно отмечают на территории Восточной Латвии типичные кривичские и новгородско-словенские захоронения, то компактными массами, то вперемежку с латгальскими захоронениями, то единичные, изолированные славянские могильники.

Ерсика, Кокнесе и Талава-Беверина в XII-XIII веках являлись центрами православия, а православие на территорию современной Латвии пришло с Руси. Как отмечает профессор Б.Ф. Инфантьев, православное духовенство в подавляющей своей массе, если не абсолютно все, было из среды восточных славян. Крест в какой-то мере ассоциировался с самой русской землей.

Ученый прямо говорит, что территория современной Латвии является для русских людей территорией исконного исторического расселения, что «русские в Латвии такие же коренные, как и латыши»[3], а Латгалия – это земля латгалов и славянского племени кривичей[4].

История взаимоотношений предков современных латышей и русских была настолько длительной и тесной, что оказала огромное влияние на культуру и язык латышей. На один из примеров такого влияния в своем исследовании, посвященном истории происхождения красно-бело-красного флага, указывают Павел и Михаил Тюрины, которые убедительно доказывают, что расцветка этого флага, несомненно, ведет свое происхождение от славянского племени вендов[5].

Таким образом, культурная и языковая ситуация на территории Лифляндии, Курляндии и Латгалии, которая лишь после Первой мировой войны приобрела статус независимого Латвийского государства, никогда не была монокультурной и моноязычной, и уж тем более никогда не была только латышскоязычной. С XIII века в управлении здесь доминировал немецкий язык, затем, после прекращения существования Ливонии в XVI веке, – немецкий, шведский и польский. Начиная с VI-XIII веков, на территории Латвии используется и язык древних россов, который с XVIII века, после включения в состав Российской империи Лифляндии и Курляндии, приобретает новый, более высокий статус. Однако до середины – второй половины XIX века языком управления и делопроизводства, т.е. фактически официальным, продолжает оставаться немецкий язык.

К XVI веку относятся последние фиксации куршского (западно-балтийского), селонского и земгальского (восточно-балтийских) языков, на которых говорили проживавшие на территории современной Латвии племена куршей, селов и земгалов. К этому же времени относится и создание первых письменных текстов на латышском языке. Это были лютеранские литургические книги, привезенные из Любека в 1525 году, католические катехизисы 1585-1586 годов, изданные в Вильно, и другие[6].

Начало XIX века ознаменовалось появлением первого латышского светского издания стихов – «Песен слепого Индрика» (1806 г.). В 1822 году в Митаве (Елгава) пастор Карлис Ф. Ватсон начал издавать первую латышскую газету «Latviešu Avīzes». В это же время Х. Ульманн открыл педагогическое училище, готовившее учителей начальной школы для латышской деревни.

На этом этапе латышский письменный язык был еще чрезвычайно далек от латышской разговорной речи. Вернее, от языков, на которых говорили потомки древнебалтийских племен куршей, земгалов и селов. Принятие ими латышского литературного языка происходит лишь к середине – второй половине XIX века. На основе латышского литературного языка постепенно формируется латышская нация. Но латгалы, потомки племени, проживавшего на территории современной Латгалии, продолжали сохранять собственный язык, на основе которого развивали свою письменность. Однако после восстания 1863 года в Польше латгальский язык как язык, несущий угрозу целостности государства, оказался в Российской империи под запретом.

К концу XIX века Российская империя стала усиливать позиции русского языка в остзейских провинциях, постепенно вытесняя немецкий. Причем делала это в том числе и за счет поддержки латышского языка. В Петербурге в 1862-1865 годах выходила газета «Peterburgas Avīzes», по инициативе Кришьяна Валдемара были созданы мореходные школы с латышским языком обучения, получил развитие латышский театр.

Как отмечает старший научный сотрудник Института этнологии и антропологии РАН кандидат исторических наук Светлана Рыжакова, «начиная с 1860-х гг., и особенно позднее, в 1870-1880-е гг., в Прибалтийском крае мы видим одновременное усиление всех тенденций: политики русификации, отстаивания привилегированной позиции местного немецкого управления и языка, и на фоне этой борьбы – рост национального самосознания и языковой культуры балтийских народов»[7].

Сходной была языковая ситуация в Лифляндии, Курляндии и Латгалии и к моменту провозглашения независимого Латвийского государства в 1918 году. Но к этому времени в результате миграции больших масс населения в годы Первой мировой войны существенно изменился национальный состав населения в краях, составивших территорию нового государства. О политическом доминировании русского или немецкого языка речь больше не шла. Достаточно остро стоял лишь вопрос о статусе латгальского языка. Ради сохранения и развития своего языка некоторые латгальские политические деятели предлагали предоставить Латгале статус территориальной политической автономии. До этого дело не дошло, но школы с латгальским языком обучения до середины 1930-х годов существовали.

Характерной особенностью этого периода, как отмечает С.Рыжакова, была апология латышского языка. Латышский язык стал национальным символом и в определенной мере – святыней. Тем не менее до 1934 года языковая ситуация была достаточно либеральной. В Сейме (парламенте) можно было выступать не только на латышском, но и на русском, латгальском или немецком языке. После государственного переворота 15 мая 1934 года и установления авторитарного и этнократического режима К. Ульманиса положение изменилось. В 1935 году был принят закон о латышском языке как государственном. В Сейме теперь можно было выступать только на латышском языке. Он также стал единственным языком делопроизводства. Но и после 1934 года в Риге, например, как вспоминает выпускница частной русской гимназии Лишиной Ираида Горшкова, свободно говорили на трех языках: русском, латышском и немецком[8].

Несмотря на сокращение, продолжала действовать и сеть национальных школ, в которых обучение велось на русском, немецком, польском, еврейском, литовском или белорусском языках. Латышский язык учащиеся школ нацменьшинств изучали в объеме латышской школы, а все остальные предметы были на родном языке.

Преимущественно латгальско- и русскоязычной была языковая ситуация и в Латгале. О государственном латышском языке здесь вспоминали лишь во время визитов президента или правительственных чиновников.

В 1940 году языковая ситуация в Латвии в очередной раз стала меняться в пользу большего употребления русского языка, а с 1941 по 1945 год – в пользу большего употребления немецкого языка. Одновременно, как отмечает историк Борис Равдин, после 1941 года возросло количество русских школ. «Немцы не хотели создавать школы на русском языке, но пришлось. Поэтому образование большей частью было на латышском языке, но много было школ на русском языке. В основном они были четырехклассные, хотя были и семиклассные, и были четыре гимназии»[9].

После 1945 года языковая ситуация в республике в очередной раз поменялась. Русский язык постепенно вновь становится самым распространенным, в первую очередь благодаря его возвращению в политическое и административное управление, а также восстановлению и развитию полноценной системы образования на русском языке. Несомненное влияние на распространение русского языка оказывала и возможность получения высшего образования на нем за пределами республики – в Москве, Ленинграде и других городах СССР. Намного больше внимания, чем прежде, изучению русского языка теперь уделялось и в школах с латышским языком обучения. Причем делалось это по инициативе самих латышских партийных и советских функционеров. Профессор социологии Сергей Крук приводит такой пример: Фрицис Рокпелнис, начальник управления по делам культуры при Совете Министров Латвии, в начале 1950-х годов отправляет в Москву депешу, в которой говорится, что один час русской литературы в латышских школах – это недопустимо мало. Пускай дети еще не знают русского языка, но, несмотря на это, решено увеличить количество уроков русской литературы в три раза[10].

В результате русский язык постепенно возвращает себе позиции, утраченные после 1918 года, т.е. становится фактически первым по использованию. Латышский язык используется меньше русского. При этом оба они являлись самодостаточными, т.е. знания одного из этих языков было достаточно для того, чтобы жить и работать в Латвии. Однако самодостаточность латышского языка оказывалась меньше, чем русского языка, поскольку имелся целый ряд сфер деятельности (управление в первую очередь), где знания одного латышского языка было уже недостаточно.

Как отмечается в материалах, подготовленных Центром государственного языка в 2002 году, в советский период «в условиях реального двуязычия латышский язык мог полноценно функционировать только в культуре, семье и частично образовании»[11]. Несмотря на то, что в 1959 году Президиум Верховного Совета СССР принял решение о статусе латышского языка как государственного, в жизнь это решение претворено не было[12].

По данным переписи населения 1989 года, в Латвии из 1 387 647 латышей (латгальская национальность переписью не выделялась, и все латгальцы автоматически были записаны как латыши) 65,7 процента владели русским языком. В то же время из 905 515 жителей Латвии русской национальности латышским языком владели лишь 21,2 процента[13].

«Тем не менее, нельзя сказать, – подчеркивает С. Рыжакова, – что латышский язык был уничтожен. Продолжали развиваться латышская поэзия, литература и публицистика, высокого уровня достигло искусство театра, кино, хоровая культура. Значительными событиями в истории развития художественного слова были Дни поэзии и Праздники песни»[14]. Продолжали работать комиссии по языку, занимавшиеся стандартизацией языковых норм, разработкой и унификацией терминологии и другими вопросами латышского языка. В советский период продолжали работать многие выдающиеся латышские филологи.

Все это дало возможность в 1970-е годы языковеду латышской эмиграции Велте Руке-Дравине отметить: «В результате более чем 400-летнего процесса развития латышский литературный язык превратился в современный многогранный язык культуры»[15]. Однако другие латышские ученые-эмигранты, идеализирующие опыт языковой политики этнократического режима Ульманиса, говорили о произошедшей с латышским языком после 1945 года катастрофе. Особенно категоричен в этом отношении Айварс Рунгис. Алармистский вывод о произошедшей с латышским языком катастрофе поддержали и некоторые местные лингвисты. Так, Расма Грисле отмечает, что «за последние полвека наш язык доведен до катастрофического состояния… Испорченное правописание вредит качеству языка и неощутимо ведет к уничтожению родного языка, а вместе с языком исчезает и народ…»[16].

Алармистский подход к оценке современного состояния и перспективам развития латышского языка получил широкое распространение в период Третьей Атмоды, т.е. в 1988–1991 годах. В целях этнической мобилизации латышей идеологи Народного фронта с подачи радикальной части западной латышской эмиграции активно эксплуатировали страхи относительно будущего латышского языка и выживания латышского народа. В рамках этой алармистской стратегии русские, а если брать шире, то и все нелатыши, были объявлены главным препятствием на пути спасения латышского языка от полного исчезновения, а затем, когда СССР уже не стало, – на пути строительства моноэтнического латышского государства по образцу и подобию той Латвии, которую пытался создать Ульманис.

С диктаторского ли режима надо брать пример в XXI веке?


http://rusedin.ru/2011/02/02/russkiy-yazyik-na-territorii-latvii/


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 957
Зарегистрирован: 02.05.10
Откуда: Украина, Антрацит
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.12 01:47. Заголовок: Президент России наг..


Президент России наградил историка Игоря Гусева



2 декабря 2009 года, в Москве, в ходе проведения III Всемирного конгресса соотечественников высокой государственной награды России удостоился известный латвийский историк, автор книг и фильмов по истории латвийских русских, главный редактор журнала "Клио" ИГОРЬ ГУСЕВ.

За большой вклад в изучение и сохранение культурного наследия, в сближение и взаимообогащение культур наций и народностей, ему была вручена медаль Пушкина. Этой медалью награждаются за заслуги в области культуры, просвещения, гуманитарных наук, литературы и искусства. Указ о награждении был подписан президентом РФ Д.А.Медведевым 28.10.2009 г.

Год выпуска: 2009
Язык: русский

Описание: В основу фильма положены исследования С.А.Гедеонова, проф. А.К.Кузьмина, акад. РАН В.В.Седова, проф. Б.Ф.Инфантьева, проф. О.М.Рапова, В.А.Чивилихина, проф. П.Т.Тюрина, М.П.Тюрина, Л.Р.Прозорова.

Это рассказ об истории латвийских русских с древнейших времён и до середины XVII века.
Малоизвестные факты, неожиданный взгляд на, казалось бы, общеизвестные события заставляют по-иному оценивать наше прошлое. Понимание места и роли русского народа в латвийской истории является опорой для возрождения здорового национального чувства, основанного не на вражде и ненависти, а на общих исторических корнях.

Главная цель этого фильма - осознание каждым, кто считает себя русским, чувства сопричастности к историческим процессам, на протяжении многих столетий проходившим в Прибалтике.

Пора понять главное: мы - не чужие на этой земле, и многие поколения наших предков покоятся в ней!

Фильм состоит из 4-x частей: "Даждьбоговы внуки", "На берегах Вендского моря", "Жестокий век" и "Ливонские земли".



Русские с древнейших времен являются коренным населением Латвии.
Первые государственные образования на территоррии Латвии - русские.
Славяне основали поселение Рига.
Государственный флаг Латвии - славянского происхождения.
Прибалтийские славяне - родоначальники современной русской нации.
Балты и славяне в древности были одним народом.
Об этом и других фактах - в фильме об истории латвийских русских с древнейших времён до середины 17-го века.


http://www.fusiliers.lv/video/latvia_russia_klio.php

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 958
Зарегистрирован: 02.05.10
Откуда: Украина, Антрацит
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.12 02:09. Заголовок: История флага Латвии..


История флага Латвии



Впервые о красно-бело-красном флаге в связи с лэттами (латгалами) упоминается в написанной на немецком языке Рифмованной хронике "die banier der Letten ist". Вот этот фрагмент немецкого оригинала "Reimcronic", изданного в Штуттгарте в 1844 году:

Von Wenden was zuo Rige komen
zer lantwer, als ich han vernomen,
ein bruoder und wol hundert man:
den wart daz maere kunt getan.
die quamen hovelichen dar
mit einer banier rot gevar,
daz was mit wize durch gesniten
hiute nach wendichen siten.
Wenden ist ein burc genant,
von den diu banier wart bekant.
und ist in Letten lant gelegen.
da die vrowen ritens pflegen
nach den siten, als die man:
vur war ich iu daz sagen kan
diu banier der Letten ist.
der was in der selben vrist
hundert hin zuo Rige komen
zer lantwer` als ir hat vernomen
ein bruoder was ir houbetman.

В новое время (около 1870 г.) начало распространившемуся позднее мнению, что красно-бело-красный флаг есть действительно латышский флаг, положили, со ссылкой на Рифмованную хронику, несколько студентов, входивших в Тербатское (Тартусское) братство младолатышей (группа молодежи, поставивших себе целью пробуждение латышского национального самосознания, в условиях непрекращающегося, семисотлетнего притеснения латышей немецким дворянством (баронами) - потомков ливонских рыцарей).

В Рифмованной хронике, содержащей 12016 строк, утверждению о том, что "красный флаг с белой полосой" - "это флаг лэттов" ("vor war ich uch daz, sagen kan, die banier der Letten ist") фактически посвящено лишь две строки и больше нигде в тексте об этом не говорится, а весь фрагмент, относящийся к этой теме, занимает 20 строк. Обращает на себя внимание и то обстоятельство, что автор вообще не описывает другие флаги сколько-нибудь подробно, хотя в хронике они упоминаются более 30 раз - флаги немцев, русских, куршей. Кроме того, достаточно вольные переводы с немецкого оригинала во многом маскируют историческую предметность Рифмованной хроники. Для того, чтобы разобраться, что же побудило ее автора (члена Ливонского - Тевтонского Ордена) к заявлению, что увиденный им осенью 1279 года флаг отряда ландвера, ведомый "братом-рыцарем" из резиденции Ливонского Ордена (Вендена) - "это флаг лэттов", необходимо рассмотрение данного фрагмента хроники в более широком историческом контексте, чем тот, который содержится в ней самой.

Как отмечает комментатор Рифмованной хроники, изданной в 1936 г. в Риге, Р.Клаустиньш, она значительно уступает в объективности фундаментальному труду 13-го века, касающейся истории Латвии - Ливонской хронике Генриха Латвийского, или Ливонской хронике Балтасара Русова. Автор Рифмованной хроники зачастую не особенно хорошо различает не только отдельных лиц или противоборствующие силы (в частности, епископство и Орден), но и народы - немцев, шведов, датчан, русских, с одной стороны, и племенную специфику местного населения, с другой. Используя трафаретные речевые обороты, заимствованные из рыцарской поэзии, он готов расхваливать всех подряд - ливов, земгалов, лэттов, русских, литовцев, если те заслужили благодарность крестоносцев перешли на сторону ливонцев и крестились. В этих случаях (не говоря уже о ливонцах, которые в хронике всегда "славные герои") он называет их: "бравый", "красивый", "статный", "честный", "ласковый", "замечательный" и т.п. Р.Клаустиньш говорит, что избранная автором тональность повествования не удивительна, потому что Рифмованная хроника, задуманная как прославление военных успехов немецкого рыцарства, написана в стиле застольных баллад для поднятия духа крестоносцев после военных походов.

Известно, что Рижский епископ для выполнения папской миссии и германизации восточной Прибалтики вынужден был основать Орден рыцарей меченосцев, за пополнением которого он ежегодно отправлялся в Германию. Меченосцы, отличительным знаком которых был красные крест и меч на белом фоне, вербовались на год, в основном из числа "грешников", которым за их услуги по освоению Прибалтики было обещано отпущение грехов, а также из числа разорившихся и неимущих в Германии. Этот орден военной поддержки епископа классик латышской литературы А.Пумпурс в созданном им эпосе "Лачплесис" характеризует как "хищный сброд", "безземельная голытьба" и т.п.

Уже вскоре после основания Ордена в 1202 году "пилигримы" (многие из которых в хронике Trium Fontium названы "изгнанные из Саксонии за преступления") представляют самостоятельную силу, практически выходят из под контроля епископа, начинают враждовать с ним и конкурировать за влияние на занятых территориях. Еще через несколько лет (1207) они требуют от епископа Альберта формального закрепления за ними доли завоеванного; происходит раздел Ливонии на три части.

В Рим к папе меченосцы направляют также просьбу о назначении им отдельного епископа. В соответствии с буллой Папы Иннокентия III от 1210 г. магистру меченосцев Фолквину раздел Ливонии не только утверждался высшей инстанцией, но и предоставлял рыцарям право завоевывать новые земли безо всяких по ним обязательствам в отношении к епископу. Образовав государство в государстве, рыцари получали в свое прямое подчинение значительную территорию, и прежде, всего, ту, на которой находился Цесис (Wenden) - "город меченосцев". Своей деятельностью они вызывают непрекращающиеся бунты и возмущение местного населения, особенно среди земгалов и эстов. Поэтому, когда в 1235-1237 гг. "Fratres militae Christi" пытаются присоединиться к Тевтонскому Ордену*, это поначалу вызывает сомнения и протесты его руководства из-за скомпрометировавшей их активности по отношению к местному населению и Рижскому епископу. Тем не менее, разгромленный в 1236 году под Сауле объединенными силами земгалов и литовцев, этот Орден вливается в Тевтонский в 1237 г. Таким образом, после своего поражения Орден меченосцев перестал существовать только номинально. Он получает название Ливонского Ордена, его рыцари в торжественной обстановке меняют свою форму одежды снимают свои белые с красными знаками плащи и надевают белые плащи с черным крестом; все приобретения меченосцев переходят к Тевтонскому Ордену.

Красный с белой полосой по вендскому обычаю ("mit einer banier rot gevar, daz, was mit wize, durch gesniten hute nach wendischen siten"). В тексте отмечается, что Венден - замок, откуда и известен этот флаг, располагается на земле лэттов ("Wenden ist ein burc genant, von den die banier wart bekant und ist in Letten Lant gelegen"). Далее автор рассказывает, что женщины там скачут на лошадях, совсем как мужчины, и в заключение утверждает, что увиденный им флаг по вендскому обычаю это действительно флаг лэттов.

Нет ничего удивительного в том, что когда в переводах с оригинала на латышский язык "Wenden" заменяется на "Цесис" (Cesis), "wendischen siten" - на "обычай цесисцев" (т.е. этнонимическое обозначение подменяется топонимическим), а отряд "ландвера" на "латышский полк", то у большинства читателей Рифмованной хроники в латышском переводе, не знакомых с историческими хитросплетениями, никаких проблем относительно того "что есть что" и "кто есть кто" не возникает. Хотя в действительно происходит подмена, читатель вводится в заблуждение относительно действительной истории Латвии.

Вот какой вид имеет этот фрагмент в одном из переводов с немецкого оригинала на латышский язык:

Ka zemes sargi uz Rigu steidza
Как стражи земли в Ригу спешили

Vel Cesu kopa, ka man teica.
Еще и цесисский отряд, как мне сказали.

Kad kara zinu dzirdeja,
Когда известие о войне услышали,

Viens bralis simts viru atveda.
Один брат (рыцарь) сотню мужчин привел

Tie naca brasi, dizeni;
Шли они бравые, величавые;

Sis kopas karogs sarkans bij,
Флаг этого отряда красным был

Turklat ar baltu svitru tas
Притом с белой полосой он

Pec cesinieku parasas.
По обычаю цесисцев.

Par Cesim saucas pils tur kada,
Цесисом называется там замок один,

Tas karogam ir krasa tada.
У знамени его расцветка такая.

Si pils ir latviesos, to es
Тот замок средь латышей

Jums varu teikt; tur sievietes
Могу вам сказать; там женщины

Ka viri jai, tads paradums
Как мужчины скачут (на конях),такое обыкновение

Ir vinam. To patiesi jums
У них. И это истинно вам

Es saku, ka latvju karogs ir tas.
Я скажу, что латышский флаг этот.

No viniem tai laika pulcins mazs,
В то время из них отряд маленький был,

Simts viru Riga bij atnakusi,
Сто мужей в Ригу пришли.

Ka jus to esat dzirdejusi.
Как вы это слышали.

Kads bralis vinu vedejs bija,
И брат (рыцарь) их был ведущим,

Kam vini labprat paklausija.
Кому они охотно были послушны.

Каменный замок меченосцев Венден был построен в 1207 году, неподалеку от уже имевшегося там (старого, деревянного - около озера Арайши, на территории, где жили венды, и по имени которых новый замок получил свое название) замка вендов (castrum wendorum) и cвязанного с городищем на Ореховой горе (Riekstu kalns). Это городище в 9-13 вв. было заселено вендами, жившими в Цесисе рядом с лэттами.

О вендах многократно говорит Генрих Латвийский, выделяя их среди племен, живущих рядом с ними, - ливов и лэттов. В Рифмованной же хронике о вендах практически ничего не говорится, лишь упоминается "Вендская земля", и, по мнению Г.Вирхуфа (один из священников Цесиса), автор Рифмованной хроники просто перепутал вендов с латышами.

Венды - древний этноним с основой ven(e)d - является обозначением славян в целом или отдельных их частей или групп в немецком и прибалтийско-финнских языках: он применялся к славянам как к этническому целому, и это название было дано им извне и применялось только соседями - неславянами.

Ср. нем. Wenden, Winden, windish, Wendish, эст.Wene, Welane "русский", финск. Venaja -"русский язык", Venalainen - "русский", Vena - "Русь", Venaks - "по-русски". Это же название у целого ряда авторов (как отмечают В.В.Иванов и В.Н.Топоров) в формах Venedi, Venadi, Veneti встречается в тех местах, где позже отмечены славяне.

Во времена Юлия Цезаря (I в. до н.э.) существовали три группы племен с названием "венеты": венеты на полуострове Бретань в Галлии, венеты в долине реки По (Пад), балтийские венеты. Термин "венеты" в качестве топонимов встречаются по всей территории обитания иллирийцев (Vindobona, Vindonis, Vindo, Vindeni, Venet, современная Венеция и Винадио, Виторио - Венето, Колонья - Венето, Кастельфранко - Венето).

О распространенности вендов на южном побережье Балтийского моря и вообще в прибалтийском регионе говорит, в частности, тот факт, что еще Птолемей называл Балтийское море Венедским заливом (sinus Veneticus); Рижский же залив назывался Венедским вплоть до ХVI века. Термин "венеды" встречается также на территории раннего их обитания в Германии (Венден, Винден, Винденнен, Виндсбах, Виндхофе, Виндсгейм, Виндгейм).

В 11-12 вв. существовала на огромной территории между устьями рек Лабы (Эльбы) и Одры (Одера) на севере и до Дуная и Днестра на юге Вендская держава, состояшая из племенных княжеств вендов. Их князья боролись с саксонскими и датскими феодалами; некоторые славянские племена совместно с польскими князьями боролись с немцами; позднее вендские княжества существовали часто как вассалы cаксонских князей. Те же славянские племенные группы, которые не желали или не сумели ассимилироваться с новой культурой и идеологией христианства, которую навязывали волны немецких переселенцев с запада, уходили на восток; расселяясь там, венды несли с собой свои верования, обычаи, образ жизни. Но еще в ХIV веке сохранились обозначения всего юго - западного балтийского поморья именем Славии, вендской земли; в торговых договорах эти области обозначаются как лежащие по славянскому или вендскому берегу.

Одним из главных божеств вендов был Перун, они строили храмы и драпировали их отделкой красного цвета. На острове Рюген (старое название - Руяна, Руйяна, Рутения) в г. Арконе, являвшимся религиозным центром балтийских славян, стоял храм, в котором содержался посвященный ему конь; на Рюгене существовала каста жрецов, которая заботилась о поддержании культа священного коня. В храмах хранились священные знамена, которые особо почитались и к которым были приставлены специальные жрецы. Знамена выносились в праздники и во время военных походов, первосвященник вендов носил белое, вышитое золотом, одеяние, поверх которого был красный плащ; в храмах находились ткани красного и пурпурного цветов; выходя в море, венды вели свои корабли под красно-белыми флагами.

Расселяясь в новые пределы, венды несомненно несли туда и свои обычаи.

С приходом вендов на территорию нынешней Латвии распространяются славянские гидронимы и топонимы, которые ведут свое начало от этнического имени вендов. Имеются историко-этнографические исследования, указывающие на распространенность в XIII веке местностей в Курляндии, где жили венды и где сохранялись их названия; лишь когда многие из них ушли дальше на восток, оставшиеся были изгнаны со своих мест и подчинились немцам. Языковеды, говоря о реке Венте (Винде) - Windau, Winda, Wenda,Wenta, Vende - усматривают в этом гидрониме его несомненное славянское происхождение. В Латвии много географических названий с основой vent, vind, vint - топонимы: Вентспилс (Виндава), поселок Вентава. На реке Венте, где жили венды, селение Пилтене (Wensau) в 1230 году носило имя Venetis, недалеко от Сигулды и Цесиса деревня Wende culla. В ХIII веке весь район по реке Венте и по морскому побережью носил название Winda (terra Winda). Я.Эндзелинь отмечал в цесисском уезде названия местностей: Vindele, Vindeces, Vintiesi, Vindeddzes; в Рижском уезде: Venezis, Vinda; в Валмиерском уезде: Vente, Vindens, ventere. Много вендов жило около Дорпата (Тарту); в 26 км к юго-востоку от Тарту есть селение Веннокиррик (Вендау), имя которого в буквальном переводе означает храм вендов или храм русских. Д.К.Зеленин отмечает, что венды расселялись у Новгорода, на реке Волхов и далее; предполагается также, что небольшой остров Виндин на реке Волхов к югу от Новой Ладоги получил свое название от вендов.

В тексте Ливонской хроники говорится о многочисленности вендов и рассказывается, что "венды в то время были бедны и жалки: прогнанные с Винды, река в Куронии, они жили сначала на Древней Горе, у которой был построен город Рига, но откуда были опять изгнаны курами; многие были убиты, а остальные бежали к лэттам, жили там вместе с ними и очень обрадовались приходу священника". Нигде в тексте Ливонской хроники не говорится о том, что венды в то время еще враждовали с немцами (хотя Ливонская хроника это во многом хроника борьбы немцев с другими местными племенами). Это особое отношение вендов к немцам (и наоборот) наводит на мысль, что венды, столкнувшись с враждебностью к себе местного населения, возможно, воспринимали немцев в какой-то мере как "своих" - выходцев из "их" германизированной Славии. Далее говорится, что "братья -рыцари со своими вендами" воевали с язычниками, что венды жили в одном замке с немцами, многие из вендов составляли что-то вроде наемного войска у меченосцев; в 1225 году папский легат в Ливонии внушал братьям-рыцарям налагать на вендов "лишь легкое бремя".

Нужно отметить, что периодически возникали попытки представить вендов, которых описал Генрих Латвийский, как не имеющих отношения к вендам в том понимании, как они характеризуются в большинстве научных источников. Так, например, Э.Мугуревич и Я.Апалс утверждают, что материальная культура вендов, живших в Цесисе, имеет некоторые общие черты с культурой курземских ливов, и на этом основании предлагали относить их к племенной группе таких ливов. Однако сходных черт между культурой "классических" (общеизвестных, исторических) вендов и обычаями прочего населения средневековой Латвии (Ливонии) в специальной литературе накоплено достаточно много. Назовем лишь некоторые параллельные моменты в культуре вендов, с исторически закрепившимися в культурных традициях других народов Латвии.

Главным богом, общим для всех славян, в том числе и балтийских славян, был Перун (латышск. Pёrkons), являвшийся персонификацией грозного неба с громом и молнией. У вендов особо почитался священный конь, и по тому, какой ногой он перешагивает через разложенные на земле копья, пытались предсказать будущее; в 1895 г. в Курземе были найдены в могильнике предметы конского убранства, богатство этих украшений, по замечанию В.И.Сизова, заставляет вспоминать о священном значении коня у язычников Рюгена (Руяна), а также указывает на живую культурную связь между данными местностями. О том, что у населения Ливонии того времени существовало гадание посредством коня, говорит и Генрих Латвийский. Как и у древних предшественников латышей*, во многих славянских местностях почитался предок в образе змеи, живший под порогом жилища или под очагом. Души умерших латышей - "вели" - перекликаются с фольклорными славянскими существами - "вилы".

Древние славяне и латыши сжигали умерших с последующим их погребением; у тех и других было широко распространено гадание на золе; те и другие селились не вместе, а рассеянными на расстоянии друг от друга домами (хуторами); в конце мая на религиозные праздники и в период солнцестояния венды украшали храмы и дома зелеными березовыми ветками, сопровождаемые пением, плясками, разжиганием костра и прыганием через него - у латышей все это происходит на праздник "Лиго"; венды специально сажали дубы и почитали их как священные деревья - в точности то же самое у латышей. Общим для славян и латышей является магический знак - свастика (латышск. ugunskrusts "огненный крест"), который зафиксирован у славян, в частности, на клеймах их сосудов Х - ХI вв. В женской одежде вендов широкое распространение имели покрывала "виллайне" и "сагша", которые соседним народам были чужды и что теперь этнографы относят к наиболее характерным особенностям латышского национального костюма.

Здесь же упомянем о попытке представить вендов, проживавших в средние века на территории современной Латвии и затем смешавшимися с местными жителями, как племенную разновидность древних латышей (ventini, ventinieki), предпринятой в конце 19 века А.Биленштейном, который утверждал, что "никаких славян в Курляндии не было". В настоящее время эти взгляды совершенно утратили свою научную состоятельность. Ю.Трусман называл курьезным мнение А.Биленштейна о латышском происхождении живших в XIII в. около устья Виндавы венетов или виндов - "история не знает другого народа с именем венетов или вендов, кроме славян". По всей вероятности, живущая на озере Курземе и по реке Венте этническая группа, названная Ventini (Wenteneeki) - "вентини", "вентиниеки", образовалась от смешения вендов-славян с латышской народностью, но в более позднее время, сохранив однако в своем наимено вании славянские истоки своего происхождения*. Имеющиеся данные позволяют предположить, что в IX-XII вв. венды постепенно начинают ассимилироваться ливами и латгалами. В следствие притеснения вендов (они упоминаются "бедными и жалкими" в хронике Генриха Латвийского) уже к моменту их крещения в Вендене (1206 г.), или по крайней мере к ХIV веку процесс их ассимиляции завершается. Историко-этнографические исследования показывают, что когда сравнительно немногочисленные завоеватели захватывают новую территорию, они для укрепления господства новой религии не отказывают какое-то время местным жителям в сохранении тех своих традиций и обрядов, которые могут быть включены в концепции новой веры; они приспосабливают местные ритуалы и обычаи к новой культуре, а новая культура, в свою очередь, приспосабливается к местной культуре, испытывая на себе ее влияние*.

Так, очевидно, случилось и с комбинацией цветов вендов, и потому о флаге в Рифмованной хронике автор прямо говорит, что он имел сочетание цветов по вендскому обычаю.

Е.Дишлер считает, что флаг, описанный в Рифмованной хронике, скорее всего, не был латышским флагом, а флагом живущих в Цесисе вендов. Возможно, что после расформирования Ордена меченосцев и лишения их красных символов на белом фоне, этот красно-бело-красный флаг и стал флагом замка Венден, который своим цветовым сочетанием напоминал рыцарям об их былой вольнице. С другой стороны, например М.Силиньш, в комментариях к изданной в 1893 году Рифмованной хроники пишет, что "указание хроники на вид латышского флага считаю малосущественным. Это был только лишь присвоенный Ордену отличительный знак".

Какой же смысл мог вкладывать автор, характеризуя расцветку увиденного им флага и связывая его в своем утверждении с лэттами? По нашему мнению, автор Рифмованной хроники, сам рыцарь Ордена, утверждая что флаг по вендскому обычаю - "есть флаг лэттов" (т.е. описывая его как имеющий как бы двойную принадлежность - вендам и латгалам), тем самым хотел подчеркнуть, что лэтты теперь уже христиане , подчинены Ордену и находятся под началом "владетелей судеб рабов земли Пресвятой Девы" из Вендена (как пишет о рыцарях Генрих Латвийский). Символом этого успеха и является флаг "по вендскому обычаю" - покоренного немцами балтийского населения, ранее в Германии, а теперь в Ливонии, где они снова встретили вендов, которые уже давно обосновались среди лэттов. Да и трудно предположить, чтобы войско, спешащее на помощь маршалу Ордена Герхарду Каценелленбогену для отражения набега на Ригу одного из местных племен, "охотно и с удовольствием" подчиняющееся "брату-рыцарю" ненавистного Ливонского Ордена, подняло бы перед битвой какой-либо местный флаг жителей Ливонии - тех, кого оно должно было подавить. Это был флаг славян, которые, теперь уже были в союзе с немцами, и которые, во-первых, знали его как свой родовой символ, и во-вторых, уже давно жили здесь среди лэттов.

Укажем на еще один комплекс фактических данных, показывающих ареал распространения красно-бело-красного флага.

В Грюнвальдской битве королем Ягайло был захвачен флаг командорства Тевтонского Ордена Великого комтура Конрада фон Лихтенштейна - это был красно- бело-красный флаг с соотношением горизонтальных полос 1:1:1.

В хронике Леопольда Штейнройтера 14 века описывается легенда происхождения австрийского флага: серебряный плащ Леопольда II был окровавлен в бою с язычниками, за исключением того места, где находился широкий пояс, поддерживающий меч - на окровавленном месте осталась белая полоса; в других же летописях даются иные версии. Так или иначе, но флаг Австрии (образовавшейся на основе возникшей в Х веке Баварской Восточной марки) - красно-бело-красный с соотношением полос 1:1:1.

В книге о флагах Карла Алярда, и как написано на ее титульном листе: "изданной в Амстердаме в 1705 и в Москве в 1709 гг.", приводится флаг Кандии - красно-бело-красный в пропорции горизонтальный полос 1:1:1. Кандия - это итальянское название острова Крит, который в 1204 году был завоеван крестоносцами во время 4-ого крестового похода и передан Венецианской республике, управлявшей островом до середины 17-ого века. Свое название Венеция получила от латинского "Veneti" - венеты, группы племен, населявших в древности берега Адриатического моря к востоку от реки По, и которые по мнению древних авторов, являются предками славян.

Вообще же надо сказать, что само по себе использование красно-белых сочетаний - не редкость на флагах различных государств мира, и не только в Европе*. Но флаги именно в красно-бело-красном соотношении цветов и в пропорции 1:1:1, или 2:1:2, по-видимому, получили свое завершение путем наложения на них германских геральдических правил.

Суммируя изложенные данные, мы располагаем четырьмя взаимно коррелирующими компонентами, связанными с историей красно-бело-красного флага:

красно-бело-красное горизонтальное расположение цветовых полос в соотношении цветовых полос 1:1:1;

во всех известных нам случаях (Венден - флаг "по вендскому обычаю", Грюнвальд - флаг командорства Тевтонского Ордена, Австрия - австрийский флаг, Венецианская республика - флаг Кандии) появление именно такого флага (а не просто такого, в котором присутствуют красно-белые сочетания) происходит исключительно на территориях древнего проживания вендов-венетов (славян);

во всех этих четырех случаях появление красно-бело-красного флага связано с присутствием немцев;

исторически близкое время их появления (период 1204-1410 гг.).

Таким образом, флаг, описанный автором Рифмованной хроники как имеющий расцветку по вендскому обычаю, несомненно, ведет свое происхождение от славян. Он был адаптирован и перенесен немцами не только на захваченные ими огромные территории славянских поселений, но и на местности, находящиеся под контролем Ордена, действовавшего в Восточной Европе. По-видимому, красно-бело-красный флаг был стандартизирован и принят Тевтонским Орденом как символ обращенных им в христианство народов Восточной Европы.

И еще раз обратимся к периоду возвращения флага "по вендскому обычаю" в новой истории.

Около 1870 года в Тербате (Тарту) один из студентов (Юсмин Лаутенбах) университета, а затем Я.Сандерс обратили внимание на то, что в Рифмованной хронике впервые как будто говорится о латышском флаге. Это свое открытие они сделали известным другим студентам. Уже через год, после того, как впервые было высказано предположение, что в Рифмованной хронике описывается латышский флаг ("красный с белой полосой"), младолатыши заменили красно-бело-красный флаг, символом своего братства который они первоначально избрали, на трехцветный.

В период обсуждения (конец XIX - начало ХХ вв.), каким должен был бы быть национальный флаг Латвии, высказывались разные мнения. Некоторые исследователи считали, что для латышей, за редкими исключениями (области Барта, Ница), красный цвет не является типичным. Так, например, М.Силиньш указывает, что в Северной и Западной Видземе доминируют темные краски - зеленые, коричневые, синие*. А.Швабе считал, что древние латышские флаги не могли быть бедными в своей орнаментике, что они были богато расписанными, вышитыми узорами. Л.Лайцен пропагандировал оранжево-зеленый флаг, поскольку эти цвета доминируют в одежде латышей. М.Силиньш считал, что латышский флаг мог быть с перекрещивающимися синими и белыми полосами или зелеными и белыми. Я.Сандерс хотел бы, чтобы флаг красного цвета был с двумя белыми полосами, т.к. полагал, что так будет красивее и что больше бы отличало его от австрийского и датского, и т.д. Я.Гросвалдс предлагал бело-красно-белый флаг, но потом отказался от него, когда выяснилось, что в такой комбинации он совпадает с флагом белорусов.

Как видим, не было никакой обязательности для обсуждавшихся в то время альтернатив, каким быть флагу независимой Латвии; похоже, для того, чтобы, наконец, положить конец дискуссиям об эквивалентных по значению вариантах расцветки флага, решили положиться на авторитет документа, в котором подтверждалась древность флага.

Так или иначе, но все эти и другие аргументы перевесила ссылка на специфический перевод Рифмованной хроники в дальнейшем первоначальное мнение о флаге закрепилось, и в мае 1917 года на заседании Общества содействия искусствам (в нем участвовали фотограф и художники Я.Гросвалдс, А.Цирулис, К.Убанс, В.Тоне и др., и на котором предлагались несколько вариантов флага, например с соотношением горизонтальных полос 3:1:3, или четырьмя звездами на его полях, или неровной белой полосой посередине) красно-бело-красный флаг был принят в качестве образа национального флага с соотношением горизонтальных полос 2:1:2 (чтобы, как тогда же отмечалось, он не совпадал полностью с австрийским флагом) и несколько сместив красный цвет к пурпурному.

Таким образом, в истории с красно-бело-красным флагом случилось так, что хотя сами венды, жившие в средние века на территории Латвии, смешались с местным населением, но флаг по вендскому обычаю "не смешался", а сохранился и не утратил своего значения до сегодняшнего дня.

Павел Тюрин, Михаил Тюрин livonia.narod.ru
http://pribalt.info/flag.php

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 79
Зарегистрирован: 03.05.10
Откуда: Украина, Киев
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.12 11:05. Заголовок: Ольга, спасибо за та..


Ольга, спасибо за такие подробные посты. если у меня найдётся что-то, чтобы дополнить этот материал, то я тоже сброшу всё на этот сайт. А то, что и латыши, и русские - славяне, говорили даже экскурсоводы на экскурсиях по Риге. Прабабушка моих дочерей по отцовской линии - латышка. Со старшей дочерью мы часто проводили летний отдых в Риге, пока не продали там квартиру, чтобы купить в Киеве, когда бабушка моего мужа уже была очень больна и нуждалась в постоянном уходе. Моя дочь интересовалась историей Латвии, возможно сможет дать нужный материал для нас.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 959
Зарегистрирован: 02.05.10
Откуда: Украина, Антрацит
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.12 11:11. Заголовок: ­Знаете, Ника, мы сей..


*PRIVAT*

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 960
Зарегистрирован: 02.05.10
Откуда: Украина, Антрацит
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.12 13:40. Заголовок: ­И ещё,может быть это..


*PRIVAT*

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 961
Зарегистрирован: 02.05.10
Откуда: Украина, Антрацит
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.12 13:54. Заголовок: ­Я предупредила, что ..


*PRIVAT*

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 962
Зарегистрирован: 02.05.10
Откуда: Украина, Антрацит
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.12 11:25. Заголовок: Кургинян созывает св..


Кургинян созывает своих сторонников на анти-оранжевый митинг 4 февраля.

http://anti-orange.ru/post/4

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 963
Зарегистрирован: 02.05.10
Откуда: Украина, Антрацит
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.12 11:53. Заголовок: ­Есть мнение, что в К..


*PRIVAT*

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 966
Зарегистрирован: 02.05.10
Откуда: Украина, Антрацит
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.12 04:29. Заголовок: ­Ника, Вас никто в пи..


*PRIVAT*

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 969
Зарегистрирован: 02.05.10
Откуда: Украина, Антрацит
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.12 14:20. Заголовок: " «Ноктюрн» в и..


"

«Ноктюрн» в исполнении ансамбля «Эолика» (Рига) — скачать


… Балтийский берег будет скучать,
Чайки будут ждать,
Когда вернёшься, и я буду рядом с тобой.
Та чашка кофе твоя не остынет
В маленьком кафе,
Открытом в полночь,
Для нас как всегда за Двиной…
Приятная песенка певицы Валерии «Рига–Москва», не правда ли? Из всей песенки только этот куплет немного напоминает мне мою Ригу — до сих пор самый западный город, в котором мне довелось побывать. Но и я сама, выросшая совсем в другом месте, и тысячи бывших граждан постсоветского пространства, особенно тех, кто покинул Латвию, помнят и до сих пор любят совсем другую песню — «Ноктюрн» (А. Кублинский, Ю. Брежгис, русский текст Г. Горского), второе название — «В узких улочках Риги».

Ночью в узких улочках Риги
Слышу поступь гулких столетий.
Слышу века, но ты от меня далека,
Так далека, тебя я не слышу.

Ночью умолкают все птицы.
Ночью фонари лишь искрятся.
Как же мне быть? Зарей фонари погасить?
Будут светить далёкие звёзды.
Ночью моё сердце крылато,
Верю, не забудешь меня ты.
Время придёт — по улочкам Риги вдвоём
Вновь мы пройдём навстречу рассвету.

Ночью в узких улочках Риги
Жду я, жду я, вновь тебя жду я…



«Ноктюрн» в исполнении вокального квартета «Аккорд» (Москва)


Откройте любой сайт в Интернете, который посещают бывшие рижане, и вы обязательно увидите ссылки на эту песню, споры об исполнителях, латышский и русский тексты.

Почему? Да, наверное, потому, что как сказал рижский композитор, музыкант, продюсер Борис Резник, «всё-таки остаётся и живёт в памяти та музыка, в основе которой мелодия».

Соглашаясь с мнением профессионала, я бы ещё добавила несколько слов как человек, выросший в Советском Союзе. Красивых мелодий много, но вот в этом случае, на мой взгляд, мелодия перемешивается с ностальгией по тому образу Запада, который в представлении многих советских людей долгие годы ассоциировался с так на него похожей Прибалтикой.

Прибалтику и её актёров снимали в советских фильмах. Это сейчас, когда у съёмочной группы есть достаточно средств, можно ездить по миру и приглашать кого угодно.

А в те давние времена счастливчики, попавшие в столицы прибалтийских республик, с замиранием сердца искали улицы, где снимались фильмы, присматривались к живущим там людям, любовались «не нашей» архитектурой, слушали «не нашу» музыку.

http://vilavi.ru/pes/160208/160208.shtml

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 971
Зарегистрирован: 02.05.10
Откуда: Украина, Антрацит
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.12 14:38. Заголовок: Послушайте Гимн Риге..


Послушайте Гимн Риге

http://www.youtube.com/watch?v=IJNY1BsE8iI&feature=related

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 972
Зарегистрирован: 02.05.10
Откуда: Украина, Антрацит
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.12 18:14. Заголовок: Итоги митингов сегод..


Итоги митингов сегодня в Москве: число поддерживающих власть превысило число оппозиционеров.
http://www.vesti.ru/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 973
Зарегистрирован: 02.05.10
Откуда: Украина, Антрацит
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.12 18:56. Заголовок: ­Ника, если Вы ещё не..


*PRIVAT*

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 159 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет